TONY - CHUYỆN CỔ TÍCH

Hồi ấy vẫn giữa mùa đông, hoa tuyết như những lông chim bay khắp bầu trời, tất cả một bà thê thiếp ngồi khâu bên cửa sổ. Khung cửa làm bằng gỗ mun black nhánh. Hiền thê ngồi khâu mà lại lại mải ngắm tuyết rơi buộc phải bị kim đưa vào ngón tay, và tía giọt tiết đỏ rơi xuống tuyết trắng phau. Nhìn màu đỏ tươi trông rất nổi bật trên tuyết, vợ tự nhủ:- giá bán mình gồm một người con da white như tuyết, môi đỏ hồng hào như màu tiết đỏ tươi, tóc black nhánh như gỗ mun khung cửa sổ này thì xuất xắc quá nhỉ.Ít lâu sau bà sinh được một cô phụ nữ da white như tuyết, môi đỏ như son với tóc black nhánh như mộc mun, vì thế bà đặt tên đàn bà là Bạch Tuyết. Mà lại ngay sau thời điểm đứa trẻ có mặt thì vợ qua đời.Sau một năm để tang, nhà vua lấy vk khác. Thê thiếp mới xinh đẹp, dẫu vậy tính tình kiêu ngạo, ngông cuồng. Mụ đang tức điên người lúc nghe đến thấy nói rằng còn có người đẹp lên mình. Mụ này còn có một cái gương thần, mọi khi đứng ngắm bản thân trước gương, thường hỏi:- Gương tê ngự sinh sống trên tường,Nước này ai đẹp nhất được hình như ta.Gương trả lời:- Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu chính là người đẹp nhất ở nước này.Hoàng hậu chấp thuận lắm, vì mụ biết rằng gương nói thật.Bạch Tuyết càng lớn, càng đẹp. Khi Bạch Tuyết lên bảy nữ giới đẹp như nắng sớm mai cùng đẹp hơn chính cả vợ nữa. Bao gồm lần hiền thê ngồi trước gương và hỏi:- Gương tê ngự ngơi nghỉ trên tường,Nước này ai rất đẹp được dường như ta.Gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở trên đây bà đẹp lung linh trần
Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn.Hoàng hậu nghe nói đơ mình, mặt tái xanh lại do ghen tức. Từ kia trở đi, mọi khi thoáng thấy được Bạch Tuyết là mụ đã khó chịu, bực tức, rồi đâm ra thù ghét cô bé. đều cơn ganh ghét cùng lòng đố kỵ của mụ ngày càng mãnh liệt tạo cho mụ ngày đêm bực bội, bứt rứt. Mụ cho gọi một tín đồ thợ săn mang đến và bảo:- Ngươi hãy mang con bé xíu này vào vào rừng sâu, ta không muốn nhìn khía cạnh nó nữa. Ngươi hãy làm thịt nó đi, sở hữu gan, phổi nó về cho ta để minh chứng ngươi vẫn giết nó.Người thợ săn vâng lệnh cùng dẫn cô bé vào rừng sâu. Nhưng khi bác bỏ rút dao ra định đâm thì cô bé xíu khóc với nói:- Trời ơi, chưng thợ săn yêu quý, bác bỏ hãy để con cháu sống, cháu sẽ chạy trốn vào rừng hoang sơ này, cháu xin thề là sẽ không lúc nào trở lại cung nữa.Thấy cô bé xinh đẹp, bác thợ săn đụng lòng thương cùng bảo:- con trốn vào rừng đi, tội nghiệp nhỏ quá.Bác nghĩ: "Rồi gồm khi thú dữ lại ăn uống thịt cô bé xíu mất thôi!." nhưng lại dù sao chưng cảm thấy trút bỏ được gánh nặng trong tim vì chẳng bắt buộc giết người. Đúng cơ hội đó gồm một bé lợn rừng bé nhảy tới, bác đâm chết lấy gan phổi đem lại nộp vợ làm bằng chứng. Mụ dì ghẻ độc ác sai khu nhà bếp xào gan phổi đến mụ ăn. Mụ đinh ninh là gan phổi Bạch Tuyết đề nghị mụ cố ăn uống cho kỳ hết.Còn lại cô bé xấu số lủi thủi một mình trong rừng rộng mênh mông, cô sợ hãi, ngơ ngác quan sát lá cây ngọn cỏ chả biết làm gì. Đột nhiên cô cắn đầu chạy, chạy giẫm cả lên gai với đá nhọn. Thú dữ lượn quanh cô, nhưng lại chẳng tất cả con nào chạm đến người cô. Cô bé nhỏ cứ cụ chạy mãi, chạy mãi, tới thời điểm trời sẩm tối cô new nhìn thấy một căn nhà nhỏ, ngay tức thì vào đó nghỉ chân.Trong nhà tất cả mọi dụng cụ đều nhỏ tuổi xíu, đáng yêu và sạch sẽ đến nỗi cần yếu chê vào đâu được. Giữa nhà có một cái bàn trải khăn trắng tinh, trên bàn bày bảy mẫu đĩa bé dại xinh xinh, mỗi đĩa tất cả một thìa con, một dao con, một nĩa on và cạnh đó là 1 trong những ly cũng nho nhỏ tuổi xinh xinh như thế. Sát phía hai bên tường kê bảy cái giường nhỏ nối tiếp nhau, giường nào thì cũng phủ khăn trắng như tuyết.Đang đói và khát, Bạch Tuyết ăn ở mỗi đĩa một ít rau, không nhiều bánh và uống sinh sống mỗi ly một hớp rượu vang, vì chưng cô không thích để một ai phải mất phần. Suốt cả ngày chạy trốn vào rừng, giờ cô đang thấm mệt ý muốn đặt mình xuống giường nằm ngủ nhưng giường lại ko vừa, mẫu thì nhiều năm quá, cái khác lại ngắn quá. Thiết bị đến mẫu thứ bảy new thấy vừa, Bạch Tuyết nằm và ngủ thiếp đi.Khi trời buổi tối mịt, những người chủ của căn nhà nhỏ dại mới về: chính là bảy chú lùn hay ngày tìm hiểu quặng sắt nghỉ ngơi trong núi. Bọn họ thắp bảy ngọn đèn xinh xinh, và khi đèn lan sáng khắp căn nhà, bọn họ cảm thấy bên cạnh đó có ai đã vào nhà, vày mọi thứ không còn không thay đổi như khi họ rời căn nhà đi làm việc nữa.Chú thứ nhất nói:- ai đó đã ngồi lên ghế xinh đẹp của tôi?
Chú trang bị hai nói:- ai đó đã ăn làm việc đĩa nho nhỏ của tôi?
Chú thứ ba nói:- ai đã ăn bánh của tôi?
Chú thứ tứ nói:- ai đó đã nếm rau sinh hoạt đĩa của tôi?
Chú sản phẩm công nghệ năm nói:- ai đã lấy nĩa bé nhỏ xíu của mình đem giảm gì rồi?
Chú máy sáu nói:- ai đã lấy dao xinh xắn của mình đem giảm gì rồi?
Chú thiết bị bảy nói:- Đã gồm ai uống nước sống ly cute của tôi?
Những chú không giống cũng chạy lại giường mình cùng kêu:- dường như đã có ai nằm lên chóng tôi?
Khi chú sản phẩm công nghệ bảy nhìn vào giường mình thì thấy Bạch Tuyết đang ngủ. Chũm là chú gọi phần lớn chú cơ chạy tới. Ai nấy hầu như ngạc nhiên, họ nạm bảy ngọn đèn soi Bạch Tuyết và reo lên:- Cha, cô bé sao nhưng mà xinh đẹp thế!Cả bảy chú đều sung sướng lắm, không đánh thức cô dậy, để yên cho cô bé bỏng ngủ.Chú lùn sản phẩm công nghệ bảy đành ngủ nhờ vào giường bạn, mỗi người một giờ, cố kỉnh rồi cũng hết một đêm.Khi trời hửng sáng, Bạch Tuyết thức giấc dậy thấy bảy chú lùn đứng chú ý quanh thì siêu sợ. Tuy thế bảy người đều hào hứng thân mật, hỏi cô:- Cô thương hiệu là gì?
Cô trả lời:- Em thương hiệu là Bạch Tuyết.Mấy chú lùn lại hỏi tiếp:- làm thế nào mà cô cho tới được nhà của chúng tôi?
Thế là cô kể mang đến họ nghe chuyện dì ghẻ định ám sợ hãi cô, nhưng fan thợ săn đã để cho cô sống với cô vẫn chạy trốn suốt một ngày dài trong rừng tới khi sẩm buổi tối thì thấy tòa nhà của họ.Các chú lùn bảo cô:- nếu như cô chấp nhận trông nom công ty cửa, nấu nướng ăn, rũ giường, giặt quần áo, khâu vá, thêu thùa, quét tước, dọn dẹp nhà cửa cho thật sạch sẽ ngăn nắp thì cô hoàn toàn có thể ở lại với bọn chúng tôi, cô đã chả thiếu vật dụng gì cả.Bạch Tuyết nói:- Vâng, thực bụng mà nói, em cũng muốn vậy.Và từ đó, Bạch Tuyết ở với bảy chú lùn. Cô đảm trách mọi vấn đề trong nhà, sáng sủa sáng những chú lùn vào mỏ tra cứu sắt với vàng mang lại mãi tới chiều tối new về, thì thức ăn của họ đã bày sẵn bên trên bàn. Xuyên suốt cả ngày, Bạch Tuyết ở nhà một mình. Các chú lùn tốt bụng nói nhở, dặn dò cô:- Hãy nom dòm mụ mẹ ghẻ nhé! Chẳng bao lâu mụ vẫn biết là cô làm việc đây. Đừng bao gồm cho ai vào trong nhà đấy!Hoàng hậu đinh ninh tưởng mình đã ăn gan phổi Bạch Tuyết nên có lẽ rằng chỉ còn có mình là người đẹp tuyệt vời nhất trần gian.Mụ đứng ngắm bản thân trước gương cùng hỏi:- Gương kia ngự làm việc trên tường,Nước này ai đẹp được dường như ta.Gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở phía trên bà tuyệt đẹp trần,Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp mắt hơn,Nàng ta ở qua đời núi non,Nơi nhà của bảy chú lùn sinh sống chung.Mụ giật mình, bởi mụ hiểu được gương không bao giờ nói dối. Mụ nghĩ ngay lập tức là tín đồ thợ săn vẫn đánh lừa mụ với Bạch Tuyết hãy còn sống. Mụ ngồi nghĩ mưu thịt Bạch Tuyết cho bởi được, chừng như thế nào mụ chưa được gương call là người đẹp tuyệt vời nhất thì ganh tức còn hỗ trợ cho mụ mất nạp năng lượng mất ngủ.Sau mụ suy nghĩ ra một kế, mụ thoa mặt, mang quần áo trá hình thành một bà lão buôn bán hàng, ai có gặp cũng cực nhọc lòng nhận biết được. Với hình dáng như vậy, mụ quá bảy ngọn núi tới đơn vị bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao:- sản phẩm tốt, hàng rất đẹp đây, có ai cài đặt không, sở hữu đi!Bạch Tuyết thò đầu qua cửa sổ hỏi:- xin chào bà, bà tất cả gì buôn bán đấy?
Bà lão trả lời:- Hàng xuất sắc hàng rất đẹp đây, dây sườn lưng đủ màu đây!Vừa nói bà vừa đúc rút một chiếc dây sườn lưng ngũ sắc dệt bởi tơ.Bạch Tuyết nghĩ:- Bà cố kỉnh này thiệt thà mình có thể cho vào nhà được.Bạch Tuyết mở cửa và sở hữu một loại dây sườn lưng thật đẹp.Bà lão nói:- con ơi, trông con buộc hậu đậu về lắm, lại phía trên bà buộc thiệt đẹp, cẩn thận cho con.Bạch Tuyết ko chút e ngại, lại đứng trước bà nạm để bà buộc loại dây lưng mới cho.Thế là mụ già buộc thoăn thoắt, mụ thắt chặt cứng tạo cho Bạch Tuyết nghẹt thở, bổ lăn ra bất tỉnh.Mụ nói:- tiếng thì con chỉ là siêu mẫu của thừa khứ nhưng mà thôi.Rồi mụ gấp vã ra về.Một lát thì trời tối, bảy chú lùn về nhà, thấy Bạch Tuyết yêu thích của bọn họ nằm sóng soài cùng bề mặt đất như chết, người không thể nhúc nhích cử động, họ khôn xiết lo lắng. Họ nhấc cô lên thì thấy chiếc dây sống lưng thắt chặt cứng, đem dao giảm đứt dây, Bạch Tuyết lại khe khẽ thở và từ từ tỉnh dậy.Sau lúc nghe Bạch Tuyết nói chuyện vừa xảy ra, bảy chú lùn bảo cô:- Mụ già bán sản phẩm ấy chắc chắn chẳng ai khác bên cạnh mụ hoàng hậu độc ác, cô đề nghị giữ mình cẩn trọng nhé, khi shop chúng tôi đi vắng tanh thì đừng cho ai vào trong nhà cả.Về cho tới nhà, mụ hoàng hậu tàn ác đến trước gương soi và hỏi:- Gương kia ngự làm việc trên tường,Nước này ai rất đẹp được bên cạnh đó ta.Cũng như phần nhiều lần, gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở đây bà đẹp tuyệt vời trần,Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp nhất hơn,Nàng ta ở mệnh chung núi non,Nơi nhà đất của bảy chú lùn sống chung.Khi nghe vậy, hiền thê máu trào sôi lên vì tức giận, mụ biết chắc chắn rằng Bạch Tuyết đã sống lại.Mụ nói:- Được rồi, tao đã nghĩ ra kế khác để cho mày về âm phủ.Với những phép quỷ thuật, mụ làm cho một dòng lược tẩm thuốc độc. Mụ ăn mặc trá hình thành một bà già khác lần trước, rồi vượt bảy ngọn núi tới công ty bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao to:- mặt hàng tốt, sản phẩm đẹp, ai thiết lập ra mua!Bạch Tuyết ngó ra và nói:- Bà đi đi, tôi ko được phép cho 1 ai vào nhà.Mụ già nói:- tuy nhiên chắc không người nào cấm nhỏ cầm dòng lược này xem chơi một chút chứ?
Rồi mụ lấy loại lược tẩm thuốc độc giơ lên.Bạch Tuyết thích chiếc lược quá nên quên cả lời khuyên dò, chạy gấp ra mở cửa.Khi đôi mặt thỏa thuận ngân sách xong, mụ già nói:- Giờ nhằm bà chải cho nhỏ nhé, bà chải làm sao cho thật đẹp nhé!Cô bé bỏng đáng yêu mến ấy không ngờ vực gì cả, cô để mụ chải đầu cho. Cơ mà lược vừa bắt đầu cắm vào tóc, Bạch Tuyết đã bị ngấm dung dịch độc, té lăn ra bất tỉnh.Mụ già gian ác nói:- vậy là người đẹp tuyệt vời nhất nước đã băng hà nhà ma!Nói xong mụ quăng quật đi.Nhưng may ráng trời sắp tới tối, một lát au thì bảy chú lùn về cho tới nhà. Thấy Bạch Tuyết nằm như bị tiêu diệt ở bên dưới đất, chúng ta nghi ngay lập tức mụ dì ghẻ, chúng ta lùng sục và tìm thấy dòng lược tẩm thuốc độc sở hữu trên đầu, vừa new lấy lược ra thì Bạch Tuyết tỉnh dậy nói lại vụ việc đã xảy ra. Một đợt tiếp nhữa bảy chú lùn lại dặn dò cô cần cẩn thận, bất cứ ai mang lại cũng không mở cửa.Bước chân về cho tới nhà, hiền thê lại soi gương với hỏi:- Gương cơ ngự ngơi nghỉ trên tường,Nước này ai đẹp được ngoài ra ta.Cũng như mọi lần, gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở phía trên bà đẹp lung linh trần,Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp mắt hơn,Nàng ta ở chết thật núi non,Nơi nhà đất của bảy chú lùn sống chung.Nghe gương như vậy body mụ run lên vì tức giận, mụ thét lên:- Bạch Tuyết, mày phải chết, mặc dù tao có mất mạng cũng cam lòng.Sau kia mụ vào một căn chống hẻo lánh trong lâu đài nơi không hề có ai bước chân tới, và mụ tẩm thuốc độc vào táo, quả táo apple chín đỏ trông cực kỳ ngon, ngon đến nỗi ai quan sát thấy có muốn ăn. Tuy nhiên ai ăn một miếng sẽ chết ngay tức khắc.Khi tẩm thuốc xong, mụ bôi mặt, khoác quần áo trá hình giả mạo thành một bà nông dân. Rồi mụ lại vượt bảy trái núi cho nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa, Bạch Tuyết thò đầu qua hành lang cửa số nói:- con cháu không được phép đến ai vào nhà, do bảy chú lùn đang cấm rồi.Bà già nói:- cầm cũng chẳng sao. Chỗ táo apple ngày bà ý muốn bán phải chăng nốt nhằm còn về. Đây, nhằm bà cho con một quả.Bạch Tuyết nói:- Không, con cháu không được phép dìm một máy gì cả.Bà già nói:- bé sợ nạp năng lượng phải dung dịch độc chứ gì? Trông đây này, bà bổ táo làm hai, con ăn nửa táo bị cắn dở chín đỏ, bà ăn uống phần táo bị cắn dở trắng còn lại.Quả táo bị cắn được tẩm thuốc khôn xiết khéo léo: chỉ nửa táo chín đỏ ngấm thuốc độc, Bạch Tuyết đôi mắt hau háu chú ý quả apple chín ngon, thấy bà nông dân ăn mà ko có gì cả đề nghị không dằn lòng được nữa, thò tay ra đón rước nửa táo bị cắn dở ngấm thuốc độc. Cô vừa cắn được một miếng thì bửa lăn ra bị tiêu diệt liền.Hoàng hậu chú ý cô với con mắt gườm gườm, rồi cười cợt khanh khách cùng nói:- white như tuyết, đỏ như máu, black như mộc mun. Lần này thì những thằng lùn chớ hòng đánh thức con sinh sống lại nữa, bé ạ!Vừa về mang đến cung, mụ hỏi tức thì gương:- Gương kia ngự sống trên tường,Nước này ai đẹp mắt được dường như ta.Lần này gương đáp:- Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu đó là người đẹp tuyệt vời nhất ở nước này.Lúc đó, tính ghét ghen đố kỵ của mụ mới nguôi, mụ bắt đầu cảm thấy mãn nguyện.Theo thường lệ, đến về tối bảy chú lùn bắt đầu về nhà, vừa lao vào cửa thì thấy ngay lập tức Bạch Tuyết nằm bên dưới đất, tim đã xong xuôi đập, ko thấy khá thở ra nữa, Bạch Tuyết sẽ chết.Bảy chú lùn nâng cô dậy, tìm xem gồm dấu vết độc hại nào không, rồi rước nước với rượu vệ sinh mặt đến cô nhưng chẳng thấm tháp gì; cô bé xíu tội nghiệp ấy đang chết, khuất rồi. Họ mang đến cô vào quan tài, cả bảy fan ngồi quanh quan lại tài, khóc cô bố ngày liền. Sau đó họ muốn đem đi chôn nhưng thấy sắc fan cô vẫn tươi thức giấc như tín đồ sống, đôi má dễ thương vẫn ửng hồng. Họ nói với nhau:- thi hài như vậy, ai nỡ lòng nào lấy vùi xuống đất đen ấy.Họ đặt làm một chiếc áo quan trong suốt bằng thủy tinh, bốn phía đều nhận thấy được. Họ để cô vào trong đó, đặt tên Bạch Tuyết bằng chữ vàng cùng đề thêm rằng cô là 1 trong những nàng công chúa. Rồi bọn họ khiêng đặt áo quan nàng bên trên núi, cắt phiên nhau gác. Các loài đồ vật cũng mang lại viếng khóc Bạch Tuyết.Bạch Tuyết ở trong áo quan đã thọ lắm mà lại thi thể vẫn nguyên, nom như cô gái đang ở ngủ, vì thiếu phụ vẫn trắng như tuyết, đỏ hồng như máu, tóc vẫn black như mộc mun.Hồi đó, gồm một hoàng tử nước láng giềng đi lạc vào rừng cùng tới căn nhà của bảy chú lùn xin ngủ dựa vào qua đêm. Hoàng tử bắt gặp chiếc hòm thủy tinh trên núi, Bạch Tuyết phía bên trong chiếc cỗ ván có khắc chiếc chữ vàng, đọc xong dòng chữ hoàng tử nói:- Để mang đến tôi chiếc hòm này, các anh mong muốn lấy từng nào tôi cũng trả.Bảy chú lùn đáp:- Đem toàn bộ vàng trên quả đât này để đổi, chúng tôi cũng chẳng bằng lòng.Hoàng tử nói:- cố gắng thì khuyến mãi tôi vậy, vì tôi cần yếu sống nếu không được trông thấy Bạch Tuyết, tôi yêu dấu và kính trọng thanh nữ như tình nhân nhất è cổ đời của tôi.Nghe hoàng tử nói thiết tha vậy, những chú lùn tốt bụng đụng lòng yêu quý và bởi lòng. Hoàng tử sai thị vệ khiêng hòm trên vai mang về. Thị vệ đi vấp yêu cầu rễ cây rừng làm cho nảy thi thể Bạch Tuyết lên, miếng apple tẩm dung dịch độc nàng nạp năng lượng phải bắn thoát ra khỏi cổ họng.Ngay sau đó, con gái từ từ mở đôi mắt ra, nâng nắp hậu sự lên, ngồi nhỏm dậy với nói:- Trời ơi, tôi đang ở chỗ nào đây?
Mừng rỡ, hoàng tử nói:- Ta quý cô bé hơn tất cả mọi sản phẩm trên đời này, nữ giới hãy cùng ta về hoàng cung của vua cha, thanh nữ sẽ là vợ của ta.Bạch Tuyết ăn nhập theo hoàng tử về hoàng cung. Lễ cưới Bạch Tuyết cùng hoàng tử được tổ chức rất linh đình với trọng thể. Mụ dì ghẻ độc ác của Bạch Tuyết cũng rất được mời tới dự. Sau khi ăn diện thật lộng lẫy, mụ lại đứng trước gương soi với hỏi:- Gương tê ngự ngơi nghỉ trên tường,Nước này ai đẹp nhất được hình như ta.Gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở phía trên bà đẹp long lanh trần,Nhưng vợ trẻ muôn phần đẹp nhất hơn.Mụ dì ghẻ độc ác chửi đổng một câu, mụ trở nên thấp thỏm không biết tính thay nào. Bắt đầu đầu mụ toan không đi dự đám cưới, dẫu vậy mụ đứng và ngồi không yên, mụ lúng túng và mong muốn xem mặt bà xã trẻ.Khi phi vào phòng, mụ thừa nhận ngay ra Bạch Tuyết. Run sợ và hồi hộp mụ đứng đó như trời trồng, không đủ can đảm nhúc nhích. Nhưng giầy sắt đã để trên lửa rồi, bên vua trừng phân phát buộc mụ bắt buộc xỏ chân vào đôi giầy sắt nung đỏ và nhảy tính đến khi vấp ngã lăn ra đất nhưng mà chết.

Bạn đang xem: Chuyện Cổ Tích


Nàng Bạch Tuyết cùng bảy chú lùn là 1 trong câu truyện cổ tích Grimm kể nàng tiểu thư Bạch Tuyết xinh đẹp chạm chán được bảy chú lùn giỏi bụng và quy trình chiến đấu cùng với mụ Hoàng hậu tàn ác tìm được hoàng tử và hạnh phúc.


Nàng Bạch Tuyết và bảy chú lùn có tên tiếng Anh là Snow White & the Seven Dwarfs, là một trong những câu truyện cổ tích được đề cập bởi đồng đội nhà Grimm, bột đôi sưu tập truyện cổ danh tiếng người Đức với truyện được thu thập, xuất phiên bản đầu cầm cố kỷ XIX. Bản dịch sang trọng tiếng Anh thứ nhất vào khoảng chừng năm 1820. Câu truyện cổ tích phụ nữ Bạch Tuyết và bảy chú lùn hiện nay được dịch ra khoảng tầm hơn 20 thứ giờ trên thế giới và được rất nhiều bạn nhỏ dại yêu thích.



*

Truyện cổ tích người vợ Bạch Tuyết cùng bảy chú lùn (Ảnh minh họa)

Truyện người vợ Bạch Tuyết cùng bảy chú lùn

Ngày xửa, ngày xưa, nghỉ ngơi một quốc gia nọ, lúc hoa tuyết tựa như các lông chim trắng nhỏ bay khắp bầu trời, tất cả một bà cung phi đang ngồi may vá kề bên khung cửa sổ. Khung cửa sổ được làm bằng mộc mun black nhánh. Phi tần đang may vá, mê mải ngắm gần như bông tuyết white muốt bắt buộc bị kim đưa vào ngón tay. Từ ngón tay rã ra 3 giọt tiết đỏ rơi xuống nền tuyết trắng phau. Bà xã nhìn màu ngày tiết đỏ khá nổi bật giữa nền tuyết trắng, bà thầm ước:

- Ước gì ta bao gồm một đứa con gái, da trắng như tuyết, môi đỏ như máu với tóc black như gỗ mun khung hành lang cửa số này.

Một ít ngày sau đó, vợ hạ sinh được một nàng tiểu thư nhỏ, da trắng như tuyết, môi đỏ như máu và tóc đen nhánh như gỗ mun. Bà đặt tên con là Bạch Tuyết.

Không may, khi Bạch Tuyết vừa ra đời thì hoàng hậu lâm bệnh nguy kịch rồi qua đời. Sau một năm để tang vợ, đức vua cưới một người vợ khác để về quan tâm cho Bạch Tuyết. Bà xã mới xinh đẹp nhưng mà lại khôn xiết kiêu căng, tự cao và bao gồm tính đố kỵ. Bà ta không muốn có ai trông đẹp hẳn mình. Bà ta có một cái gương thần và mỗi lúc soi gương bà ta phần nhiều hỏi:


Gương kia ngự sinh sống trên tường,

Thế gian ai rất đẹp được dường như ta?

Gương thần đáp lại:

Muôn tâu hoàng hậu, bà là người đẹp tuyệt vời nhất trần ạ.

Hoàng hậu vô cùng sử dụng rộng rãi vì bà ta biết gương nói thật.

Thời gian trôi đi, Bạch Tuyết càng phệ càng xinh đẹp. Khi Bạch Tuyết lên 7 tuổi, con gái đẹp như nắng và nóng sớm ban mai và đẹp hơn cả Hoàng hậu.

Một hôm, thê thiếp hỏi gương thần:

Gương tê ngự ngơi nghỉ trên tường,

Nước ta ai đẹp nhất được hình như ta?

Gương thần lần này đáp:

Xưa cơ bà đẹp nhất trần,

Ngày ni Bạch Tuyết muôn phần đẹp nhất hơn.

Hoàng hậu nghe nói thì đơ mình, lòng tị tức khiến cho bà ta tái mặt đi. Cũng tính từ lúc đó trở đi, mỗi một khi thấy Bạch Tuyết bà ta lại vô cùng tức giận. Bà ta ngày càng ghét cô bé. Một ngày nọ, mụ cho gọi bạn thợ săn mang lại và nói:

- Ngươi hãy có con nhỏ xíu Bạch Tuyết vào trong rừng sâu, ta không muốn nhìn khía cạnh nó nữa. Ngươi hãy giết nó đi, với tim gan nó về đến ta để gia công bằng chứng.

Người thợ săn vâng lệnh với dẫn Bạch Tuyết vào rừng sâu. Khi tín đồ thợ săn rút dao chuẩn bị đâm cô bé, thì Bạch Tuyết liền mếu máo cầu xin:

- chưng ơi, xin bác đừng làm thịt cháu, cháu xin ở lại trong rừng sâu ko trở về lâu đài nữa.

Thấy cô bé bỏng vừa xinh tươi lại còn nhỏ, chưng thợ săn thương hại bảo:

- Tội nghiệp, thôi con cháu đi đi.

Bác thợ săn thả Bạch Tuyết đi với nghĩ bụng "Rồi thú dữ cũng đến ăn thịt nó mất”. Nhưng bác bỏ thấy hình như cất được một gánh nặng trong trái tim vì không hẳn giết người.

Đúng thời điểm đó gồm một bé lợn rừng chạy qua, chưng đâm bị tiêu diệt và mổ rước tim, gan mang về làm vật chứng cho mụ hoàng hậu độc ác. Mụ Hoàng hậu độc ác sai nhà bếp xào tim gan cho mụ ăn, mụ tin rằng ăn tim gan của Bạch Tuyết sẽ khiến cho mụ trở yêu cầu xinh đẹp mắt hơn.

Về phần Bạch Tuyết, 1 mình cô bé lủi thủi trong rừng sâu. Bạch Tuyết sợ hãi, cô cứ cắm đầu chạy, giẫm đề nghị gai với đá nhọn, tan cả ngày tiết chân. Thú dữ lượn quanh cô, tuy thế không đụng đụng đến cô. Cô đi mỏi cả chân, chập tối, thấy một cái nhà nhỏ, ngay tức khắc vào nhằm nghỉ.

Trong nhà, đồ vật gi cũng nhỏ nhắn tí tuy nhiên vô cùng sạch đẹp. Thân nhà bao gồm một bộ bàn trải khăn trắng tinh, bên trên bàn bày bảy dòng đĩa nhỏ xinh xinh, mỗi đĩa gồm một thìa con, một dao con, một nĩa cùng cạnh đó là một ly cũng nho nhỏ dại xinh xinh đẹp như thế. Sát phía 2 bên tường kê bảy cái giường nhỏ tuổi nối tiếp nhau, giường nào cũng phủ khăn trắng như tuyết.

Đang đói với khát, Bạch Tuyết ăn uống ở từng đĩa một không nhiều rau, ít bánh với uống làm việc mỗi ly một hớp rượu vang, bởi cô không muốn để một ai phải mất phần. Cả ngày chạy trốn trong rừng, giờ cô đang thấm mệt mong mỏi đặt bản thân xuống giường ngủ nhưng chóng lại ko vừa, mẫu thì lâu năm quá, cái dị thường ngắn quá. Thiết bị đến loại thứ bảy bắt đầu thấy vừa, Bạch Tuyết nằm và ngủ thiếp đi.

Khi trời buổi tối mịt, những chủ nhân của ngôi nhà bé dại bé trở về, sẽ là bảy chú lùn hay ngày tìm hiểu quặng sắt làm việc trong núi. Họ thắp bảy ngọn đèn xinh xinh, và khi đèn tỏa sáng mọi căn nhà, họ cảm thấy bên cạnh đó có ai đó đã vào nhà, do mọi vật dụng không còn giữ nguyên như khi họ rời căn nhà đi làm nữa.

Chú lùn thứ nhất nói:

- ai đã ngồi lên ghế đáng yêu của tôi?

Chú lùn máy hai nói:

- ai đó đã ăn ngơi nghỉ đĩa nho nhỏ tuổi của tôi?

Chú lùn thứ 3 nói:

- ai đã ăn bánh của tôi?

Chú lùn thứ tứ nói:

- ai đó đã nếm rau ở đĩa của tôi?

Chú thứ năm nói:

- ai đó đã lấy nĩa nhỏ xíu xíu của tớ đem giảm gì rồi?

Chú lắp thêm sáu nói:

- ai đó đã lấy dao xinh xắn của tớ đem giảm gì rồi?

Chú máy bảy nói:

- Đã gồm ai uống nước sinh sống ly cute của tôi?

Những chú khác cũng chạy lại chóng mình với kêu:

- hình như đã tất cả ai ở lên giường tôi?

Khi chú trang bị bảy nhìn vào nệm mình thì thấy Bạch Tuyết đang ngủ. Cụ là chú gọi rất nhiều chú cơ chạy tới. Ai nấy hầu như ngạc nhiên, họ cố kỉnh bảy ngọn đèn soi Bạch Tuyết cùng reo lên:

- Cha, cô bé sao nhưng mà xinh đẹp thế!

Cả bảy chú đều sung sướng lắm, không đánh thức cô dậy, nhằm yên mang đến cô bé bỏng ngủ.

Chú lùn trang bị bảy đành ngủ nhờ vào giường bạn, mỗi người một giờ, cố kỉnh rồi cũng không còn một đêm.

Khi trời hửng sáng, Bạch Tuyết tỉnh dậy thấy bảy chú lùn đứng quan sát quanh thì rất sợ. Nhưng mà bảy bạn đều mừng rỡ thân mật, hỏi cô:

- Cô tên là gì?

Cô trả lời:

- Em thương hiệu là Bạch Tuyết.

Mấy chú lùn lại hỏi tiếp:

- làm sao mà cô cho tới được nhà của chúng tôi?

Thế là cô kể cho họ nghe chuyện hiền thê định ám hại cô, những người dân thợ săn đã làm cho cô sống và cô đang chạy trốn suốt cả ngày trong rừng tới lúc sẩm về tối thì thấy tòa nhà của họ.

Các chú lùn bảo cô:

- nếu cô đồng ý trông nom nhà cửa, nấu bếp ăn, rũ giường, giặt quần áo, khâu vá, thêu thùa, quét tước, vệ sinh nhà cửa ngõ cho sạch sẽ ngăn nắp thì cô có thể ở lại với bọn chúng tôi, cô sẽ không thiếu thứ gì cả.

Bạch Tuyết nói:

- Vâng, chân thành mà nói, em cũng muốn vậy.

Và tự đó, Bạch Tuyết sống với bảy chú lùn. Cô đảm trách mọi bài toán trong nhà, sáng sủa sáng các chú lùn vào mỏ search sắt cùng vàng mang đến mãi cho tới chiều tối mới về, thì thức ăn của họ đã bày sẵn bên trên bàn. Xuyên suốt cả ngày, Bạch Tuyết ở trong nhà một mình. Những chú lùn tốt bụng kể nhở, dặn dò cô:

- Hãy trông chừng mụ bà xã nhé! Chẳng bao lâu mụ đã biết là cô sinh hoạt đây. Đừng bao gồm cho ai vào nhà đấy!

Ở cung điện, mụ cung phi đinh ninh tưởng tôi đã ăn sạch tim gan của Bạch Tuyết yêu cầu chắc chỉ còn mình mình đẹp nhất thế gian. Mụ đứng ngắm bản thân trước gương và hỏi:

Gương tê ngự sinh hoạt trên tường,

Nước này ai đẹp nhất được hình như ta.

Nhưng gương thần vẫn trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp tuyệt trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp nhất hơn,

Nàng ta ở tắt hơi núi non,

Nơi nhà của bảy chú lùn sinh sống chung.

Mụ giật mình, bởi vì mụ biết rằng gương không bao giờ nói dối. Mụ nghĩ tức thì là người thợ săn đã đánh lừa mụ và Bạch Tuyết hãy còn sống. Mụ ngồi suy nghĩ mưu thịt Bạch Tuyết cho bằng được, chừng như thế nào mụ chưa được gương gọi là người đẹp tuyệt vời nhất thì ganh tức còn làm cho mụ mất ăn uống mất ngủ.

Sau mụ nghĩ ra một kế, mụ thoa mặt, mặc quần áo giả mạo thành một bà lão bán hàng, ai có chạm mặt cũng cực nhọc lòng nhận biết được. Với ngoại hình như vậy, mụ quá bảy ngọn núi tới công ty bảy chú lùn. Mụ gõ cửa ngõ và rao:

- sản phẩm tốt, hàng đẹp nhất đây, có ai cài đặt không, thiết lập đi!

Bạch Tuyết thò đầu qua cửa sổ hỏi:

- kính chào bà, bà gồm gì bán đấy?

Bà lão trả lời:

- Hàng xuất sắc hàng đẹp nhất đây, dây sườn lưng đủ màu đây!

Vừa nói bà vừa đúc kết một dòng dây lưng ngũ sắc dệt bởi tơ.

Bạch Tuyết nghĩ:

- Bà núm này thật thà mình hoàn toàn có thể cho vào trong nhà được.

Bạch Tuyết open và mua một cái dây lưng thật đẹp.

Bà lão nói:

- bé ơi, trông nhỏ buộc vụng về lắm, lại trên đây bà buộc thật đẹp, cảnh giác cho con.

Bạch Tuyết ko chút e ngại, lại đứng trước bà nuốm để bà buộc chiếc dây sống lưng mới cho.

Thế là mụ già buộc thoăn thoắt, mụ thắt chặt cứng tạo nên Bạch Tuyết nghẹt thở, ngã lăn ra bất tỉnh.

Mụ nói:

- giờ đồng hồ thì con chỉ là người mẫu của quá khứ mà lại thôi.

Rồi mụ vội vã ra về.

Một lát thì trời tối, bảy chú lùn về nhà, thấy Bạch Tuyết mếm mộ của chúng ta nằm sõng soài xung quanh đất như chết, người không thể nhúc nhích cử động, họ hết sức lo lắng. Họ nhấc cô lên thì thấy dòng dây sống lưng thắt chặt cứng, mang dao giảm đứt dây, Bạch Tuyết lại khe khẽ thở và dần dần tỉnh dậy.

Sau lúc nghe Bạch Tuyết nói chuyện vừa xảy ra, bảy chú lùn bảo cô:

- Mụ già bán hàng ấy chắc hẳn chẳng ai khác ngoài mụ hiền thê độc ác, cô yêu cầu giữ mình cẩn trọng nhé, khi chúng tôi đi vắng ngắt thì đừng mang đến ai vào trong nhà cả.

Về cho tới nhà, mụ hoàng hậu gian ác đến trước gương soi với hỏi:

Gương cơ ngự làm việc trên tường,

Nước này ai đẹp được bên cạnh đó ta.

Cũng như mọi lần, gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà tuyệt đẹp trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn,

Nàng ta ở khuất núi non,

Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung.

Xem thêm: Mách bạn 5 cách chữa trị buồng trứng đa nang, cách điều trị buồng trứng đa nang

Khi nghe vậy, cung phi máu trào sôi lên bởi tức giận, mụ biết chắc hẳn rằng Bạch Tuyết vẫn sống lại.

Mụ nói:

- Được rồi, tao đang nghĩ ra kế khác để cho mày về âm phủ.

Với phần nhiều phép quỷ thuật, mụ làm một cái lược tẩm dung dịch độc. Mụ nạp năng lượng mặc trá hình giả mạo thành một bà già không giống lần trước, rồi vượt bảy ngọn núi tới nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa ngõ và rao to:

- hàng tốt, sản phẩm đẹp, ai download ra mua!

Bạch Tuyết nhìn ra và nói:

- Bà đi đi, tôi ko được phép cho 1 ai vào nhà.

Mụ già nói:

- nhưng mà chắc không người nào cấm con cầm mẫu lược này coi chơi một chút ít chứ?

Rồi mụ lấy cái lược tẩm thuốc độc giơ lên.

Bạch Tuyết thích cái lược quá nên quên cả lời chỉ bảo dò, chạy cấp ra mở cửa.

Khi đôi bên thỏa thuận chi phí xong, mụ già nói:

- Giờ nhằm bà chải cho nhỏ nhé, bà chải cho thật đẹp nhé!

Cô bé đáng yêu quý ấy không nghi ngại gì cả, cô để mụ chải đầu cho. Tuy vậy lược vừa mới cắm vào tóc, Bạch Tuyết đã bị ngấm thuốc độc, té lăn ra bất tỉnh.

Mụ già gian ác nói:

- nạm là người đẹp nhất nước đã bỏ xác nhà ma!

Nói hoàn thành mụ quăng quật đi.

Nhưng may nuốm trời sắp đến tối, một thời gian sau thì bảy chú lùn về tới nhà. Thấy Bạch Tuyết ở như chết ở dưới đất, chúng ta nghi ngay lập tức mụ dì ghẻ, họ lùng sục với tìm thấy mẫu lược tẩm dung dịch độc mua trên đầu, vừa mới lấy lược ra thì Bạch Tuyết thức giấc dậy kể lại sự việc đã xảy ra. Một đợt tiếp nhữa bảy chú lùn lại dặn dò cô yêu cầu cẩn thận, bất kể ai cho cũng ko mở cửa.

Bước chân về cho tới nhà, hậu phi lại soi gương cùng hỏi:

Gương tê ngự ở trên tường,

Nước này ai đẹp được trong khi ta.

Cũng như phần lớn lần, gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp lung linh trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn,

Nàng ta ở tạ thế núi non,

Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung.

Nghe gương như vậy body mụ run lên bởi vì tức giận, mụ thét lên:

- Bạch Tuyết, mày đề xuất chết, cho dù tao tất cả mất mạng cũng cam lòng.

Sau đó mụ vào một căn chống hẻo lánh trong lâu đài nơi không thể có ai bước chân tới, và mụ tẩm dung dịch độc vào táo, quả táo bị cắn dở chín đỏ trông khôn xiết ngon, ngon cho nỗi ai nhìn thấy cũng muốn ăn. Mà lại ai ăn một miếng sẽ bị tiêu diệt ngay tức khắc.

Khi tẩm dung dịch xong, mụ sứt mặt, khoác quần áo trá hình giả mạo thành một bà nông dân. Rồi mụ lại thừa bảy quả núi mang lại nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa, Bạch Tuyết thò đầu qua cửa sổ nói:

- con cháu không được phép đến ai vào nhà, do bảy chú lùn đã cấm rồi.

Bà già nói:

- vắt cũng chẳng sao. Chỗ hãng apple ngày bà hy vọng bán tốt nốt để còn về. Đây, nhằm bà cho bé một quả.

Bạch Tuyết nói:

- Không, con cháu không được phép nhấn một máy gì cả.

Bà già nói:

- nhỏ sợ ăn phải thuốc độc chứ gì? Trông trên đây này, bà bổ apple làm hai, con nạp năng lượng nửa táo bị cắn dở chín đỏ, bà ăn uống phần apple trắng còn lại.

Quả táo được tẩm thuốc rất khéo léo: chỉ nửa táo khuyết chín đỏ ngấm thuốc độc, Bạch Tuyết đôi mắt hau háu nhìn quả apple chín ngon, thấy bà nông dân ăn mà chẳng sao cả đề xuất không dằn lòng được nữa, thò tay ra đón đem nửa táo khuyết ngấm dung dịch độc. Cô vừa cắn được một miếng thì bổ lăn ra chết liền.

Hoàng hậu nhìn cô với bé mắt gườm gườm, rồi cười khanh khách cùng nói:

- white như tuyết, đỏ như máu, black như gỗ mun. Lần này thì các thằng lùn đừng hòng thức tỉnh con sinh sống lại nữa, nhỏ ạ!

Vừa về đến cung, mụ hỏi tức thì gương:

Gương cơ ngự ngơi nghỉ trên tường,

Nước này ai đẹp nhất được bên cạnh đó ta.

Lần này gương đáp:

Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu đó là người đẹp nhất ở nước này.

Lúc đó, tính ganh ghét đố kỵ của mụ mới nguôi, mụ bắt đầu cảm thấy mãn nguyện.

Theo thường lệ, đến về tối bảy chú lùn bắt đầu về nhà, vừa phi vào cửa thì thấy ngay Bạch Tuyết nằm dưới đất, tim đã xong đập, ko thấy tương đối thở ra nữa, Bạch Tuyết vẫn chết.

Bảy chú lùn nâng cô dậy, tra cứu xem tất cả dấu vết chất độc hại nào không, rồi đem nước cùng rượu lau mặt mang đến cô tuy thế chẳng bõ bèn gì; cô nhỏ bé tội nghiệp ấy đã chết, qua đời rồi. Họ đến cô vào quan tài, cả bảy người ngồi quanh quan liêu tài, khóc cô ba ngày liền. Sau đó người ta có nhu cầu đem đi chôn nhưng mà thấy sắc tín đồ cô vẫn tươi thức giấc như tín đồ sống, song má đáng yêu vẫn ửng hồng. Chúng ta nói cùng với nhau:

- thi hài như vậy, ai nỡ lòng nào mang vùi xuống đất black ấy.

Họ đặt làm một chiếc hòm trong suốt bởi thủy tinh, tứ phía đều bắt gặp được. Họ để cô vào trong đó, khắc tên Bạch Tuyết bằng văn bản vàng với đề thêm rằng cô là một nàng công chúa. Rồi họ khiêng đặt săng nàng trên núi, giảm phiên nhau gác. Những loài trang bị cũng đến viếng khóc Bạch Tuyết.

Bạch Tuyết ở trong thùng đã thọ lắm mà lại thi thể vẫn nguyên, nom như thiếu nữ đang ở ngủ, vì thiếu phụ vẫn white như tuyết, đỏ hồng như máu, tóc vẫn đen như mộc mun.

Hồi đó, gồm một hoàng tử nước nhẵn giềng đi lạc vào rừng và tới căn nhà của bảy chú lùn xin ngủ dựa vào qua đêm. Hoàng tử bắt gặp chiếc cỗ áo thủy tinh trên núi, Bạch Tuyết phía bên trong chiếc săng có khắc dòng chữ vàng, đọc ngừng dòng chữ hoàng tử nói:

- Để mang lại tôi chiếc hậu sự này, các anh ước ao lấy bao nhiêu tôi cũng trả.

Bảy chú lùn đáp:

- Đem tất cả vàng trên quả đât này nhằm đổi, công ty chúng tôi cũng chẳng bằng lòng.

Hoàng tử nói:

- cầm thì tặng tôi vậy, vày tôi cần thiết sống còn nếu không được phát hiện ra Bạch Tuyết, tôi yêu dấu và kính trọng nàng như người yêu nhất nai lưng đời của tôi.

Nghe hoàng tử nói tha thiết vậy, rất nhiều chú lùn tốt bụng cồn lòng yêu mến và bởi lòng. Hoàng tử không nên thị vệ khiêng quan tài trên vai với về. Thị vệ đi vấp buộc phải rễ cây rừng làm nảy tử thi Bạch Tuyết lên, miếng hãng apple tẩm dung dịch độc nàng nạp năng lượng phải bắn thoát ra khỏi cổ họng.

Ngay sau đó, phái nữ từ tự mở mắt ra, nâng nắp áo quan lên, ngồi nhổm dậy cùng nói:

- Trời ơi, tôi đang ở đâu đây?

Mừng rỡ, hoàng tử nói:

- Ta quý thiếu nữ hơn toàn bộ mọi sản phẩm công nghệ trên đời này, nàng hãy cùng ta về hoàng cung của vua cha, thanh nữ sẽ là bà xã của ta.

Bạch Tuyết ăn nhập theo hoàng tử về hoàng cung. Lễ cưới Bạch Tuyết với hoàng tử được tổ chức rất linh đình và trọng thể. Mụ dì ghẻ gian ác của Bạch Tuyết cũng khá được mời tới dự. Sau khi ăn diện thật lộng lẫy, mụ lại đứng trước gương soi và hỏi:

Gương kia ngự ở trên tường,

Nước này ai rất đẹp được trong khi ta.

Gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp lung linh trần,

Nhưng hậu phi trẻ muôn phần rất đẹp hơn.

Mụ dì ghẻ độc ác chửi đổng một câu, mụ trở nên run sợ không biết tính cố nào. New đầu mụ toan không đi dự đám cưới, nhưng mụ ngồi và đứng không yên, mụ sợ hãi và mong xem mặt phi tần trẻ.

Khi bước vào phòng, mụ dìm ngay ra Bạch Tuyết. Sợ hãi và bồn chồn mụ đứng kia như trời trồng, không đủ can đảm nhúc nhích. Nhưng giầy sắt đã đặt lên lửa rồi, bên vua trừng phạt buộc mụ cần xỏ chân vào đôi giày sắt nung đỏ và nhảy cho tới khi bổ lăn ra đất mà lại chết.

Nàng Bạch Tuyết và Hoàng tử sống niềm hạnh phúc mãi sau này (Ảnh minh họa)

Ý nghĩa mẩu truyện nàng Bạch Tuyết và 7 chú lùn

Câu truyện cổ tích thiếu phụ Bạch Tuyết với bảy chú lùn dạy dỗ những bài học kinh nghiệm sâu sắc:

- bài học kinh nghiệm về lòng xuất sắc của nhỏ người

- bài học hãy thận trọng với những người lạ và không nên cho họ vào nhà

- bài học không khi nào từ vứt hy vọng

- bài học về người xuất sắc sẽ được thường đáp.

- Dạy bài học kinh nghiệm về lòng ghét ghen đố kỵ khiến cho con tín đồ trở buộc phải nguy hiểm

- bài học bạn tốt ở khắp các nơi, tình bạn là 1 trong những kho báu và tâm thành đối đãi.

- Hãy lắng nghe và làm theo lời khuyên của rất nhiều người các bạn chân thành

Nàng Bạch Tuyết với Bảy chú lùn giờ đồng hồ Anh

It was the middle of winter, và the snow-flakes were falling like feathers from the sky, and a queen sat at her window working, & her embroidery-frame was of ebony. Và as she worked, gazing at times out on the snow, she pricked her finger, và there fell from it three drops of blood on the snow. Và when she saw how bright and red it looked, she said khổng lồ herself, “Oh that I had a child as white as snow, as red as blood, and as đen as the wood of the embroidery frame!” Not very long after she had a daughter, with a skin as white as snow, lips as red as blood, & hair as black as ebony, and she was named Snow-white. And when she was born the queen died. After a year had gone by the king took another wife, a beautiful woman, but proud và overbearing, & she could not bear to lớn be surpassed in beauty by any one. She had a magic looking-glass, and she used to lớn stand before it, và look in it, & say,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

And the looking-glass would answer,

“You are fairest of them all.”

And she was contented, for she knew that the looking-glass spoke the truth. Now, Snow-white was growing prettier và prettier, & when she was seven years old she was as beautiful as day, far more so than the queen herself. So one day when the queen went khổng lồ her mirror và said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

It answered,

“Queen, you are full fair, ’tis true,

But Snow-white fairer is than you.”

This gave the queen a great shock, & she became yellow and green with envy, & from that hour her heart turned against Snow-white, và she hated her. And envy & pride lượt thích ill weeds grew in her heart higher every day, until she had no peace day or night. At last she sent for a huntsman, & said, “Take the child out into the woods, so that I may phối eyes on her no more. You must put her to death, & bring me her heart for a token.” The huntsman consented, & led her away; but when he drew his cutlass to lớn pierce Snow-white’s innocent heart, she began lớn weep, và to say, “Oh, dear huntsman, vì chưng not take my life; I will go away into the wild wood, và never come home again.” and as she was so lovely the huntsman had pity on her, & said, “Away with you then, poor child;” for he thought the wild animals would be sure to lớn devour her, and it was as if a stone had been rolled away from his heart when he spared to put her khổng lồ death. Just at that moment a young wild boar came running by, so he caught và killed it, and taking out its heart, he brought it to lớn the queen for a token. And it was salted and cooked, & the wicked woman ate it up, thinking that there was an kết thúc of Snow-white.

Now, when the poor child found herself quite alone in the wild woods, she felt full of terror, even of the very leaves on the trees, and she did not know what to bởi vì for fright. Then she began to lớn run over the sharp stones and through the thorn bushes, and the wild beasts after her, but they did her no harm. She ran as long as her feet would carry her; và when the evening drew near she came to a little house, và she went inside to lớn rest. Everything there was very small, but as pretty và clean as possible. There stood the little table ready laid, and covered with a white cloth, và seven little plates, & seven knives and forks, & drinking-cups. By the wall stood seven little beds, side by side, covered with clean trắng quilts. Snow-white, being very hungry và thirsty, ate from each plate a little porridge & bread, and drank out of each little cup a drop of wine, so as not to lớn finish up one portion alone. After that she felt so tired that she lay down on one of the beds, but it did not seem to lớn suit her; one was too long, another too short, but at last the seventh was quite right; and so she lay down upon it, committed herself khổng lồ heaven, và fell asleep.

When it was quite dark, the masters of the house came home. They were seven dwarfs, whose occupation was khổng lồ dig underground among the mountains. When they had lighted their seven candles, và it was quite light in the little house, they saw that some one must have been in, as everything was not in the same order in which they left it. The first said, “Who has been sitting in my little chair?” The second said, “Who has been eating from my little plate?” The third said, “Who has been taking my little loaf?” The fourth said, “Who has been tasting my porridge?” The fifth said, “Who has been using my little fork?” The sixth said, “Who has been cutting with my little knife?” The seventh said, “Who has been drinking from my little cup?” Then the first one, looking round, saw a hollow in his bed, và cried, “Who has been lying on my bed?” và the others came running, & cried, “Some one has been on our beds too!” But when the seventh looked at his bed, he saw little Snow-white lying there asleep. Then he told the others, who came running up, crying out in their astonishment, and holding up their seven little candles to throw a light upon Snow-white. “O goodness! O gracious!” cried they, “what beautiful child is this?” & were so full of joy to see her that they did not wake her, but let her sleep on. Và the seventh dwarf slept with his comrades, an hour at a time with each, until the night had passed. When it was morning, & Snow-white awoke và saw the seven dwarfs, she was very frightened; but they seemed quite friendly, and asked her what her name was, và she told them; và then they asked how she came to be in their house. And she related lớn them how her step-mother had wished her to lớn be put to lớn death, & how the huntsman had spared her life, and how she had run the whole day long, until at last she had found their little house. Then the dwarfs said, “If you will keep our house for us, & cook, and wash, & make the beds, and sew and knit, and keep everything tidy và clean, you may stay with us, và you shall lack nothing.” – “With all my heart,” said Snow-white; và so she stayed, và kept the house in good order. In the morning the dwarfs went lớn the mountain khổng lồ dig for gold; in the evening they came home, and their supper had khổng lồ be ready for them. All the day long the maiden was left alone, and the good little dwarfs warned her, saying, “Beware of your step-mother, she will soon know you are here. Let no one into the house.” Now the queen, having eaten Snow-white’s heart, as she supposed, felt quite sure that now she was the first & fairest, and so she came to lớn her mirror, & said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

And the glass answered,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

Then she was very angry, for the glass always spoke the truth, & she knew that the huntsman must have deceived her, & that Snow-white must still be living. And she thought and thought how she could manage lớn make an kết thúc of her, for as long as she was not the fairest in the land, envy left her no rest. At last she thought of a plan; she painted her face & dressed herself like an old pedlar woman, so that no one would have known her. In this disguise she went across the seven mountains, until she came to the house of the seven little dwarfs, and she knocked at the door & cried, “Fine wares khổng lồ sell! fine wares lớn sell!” Snow-white peeped out of the window and cried, “Good-day, good woman, what have you to lớn sell?” – “Good wares, fine wares,” answered she, “laces of all colours;”and she held up a piece that was woven of variegated silk. “I need not be afraid of letting in this good woman,” thought Snow-white, & she unbarred the door và bought the pretty lace. “What a figure you are, child!” said the old woman, “come & let me lace you properly for once.” Snow-white, suspecting nothing, stood up before her, & let her lace her with the new lace; but the old woman laced so quick & tight that it took Snow-white’s breath away, & she fell down as dead. “Now you have done with being the fairest,” said the old woman as she hastened away. Not long after that, towards evening, the seven dwarfs came home, & were terrified to lớn see their dear Snow-white lying on the ground, without life or motion; they raised her up, and when they saw how tightly she was laced they cut the lace in two; then she began to lớn draw breath, và little by little she returned to lớn life. When the dwarfs heard what had happened they said, “The old pedlar woman was no other than the wicked queen; you must beware of letting any one in when we are not here!” & when the wicked woman got trang chủ she went lớn her glass & said,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

And it answered as before,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

When she heard that she was so struck with surprise that all the blood left her heart, for she knew that Snow-white must still be living. “But now,” said she, “I will think of something that will be her ruin.” & by witchcraft she made a poisoned comb. Then she dressed herself up to lớn look like another different sort of old woman. So she went across the seven mountains và came to lớn the house of the seven dwarfs, and knocked at the door and cried, “Good wares to lớn sell! good wares khổng lồ sell!” Snow-white looked out & said, “Go away, I must not let anybody in.” – “But you are not forbidden khổng lồ look,” said the old woman, taking out the poisoned comb & holding it up. It pleased the poor child so much that she was tempted to xuất hiện the door; and when the bargain was made the old woman said, “Now, for once your hair shall be properly combed.” Poor Snow-white, thinking no harm, let the old woman vì chưng as she would, but no sooner was the comb put in her hair than the poison began lớn work, & the poor girl fell down senseless. “Now, you paragon of beauty,” said the wicked woman, “this is the over of you,” và went off. By good luck it was now near evening, & the seven little dwarfs came home. When they saw Snow-white lying on the ground as dead, they thought directly that it was the step-mother’s doing, và looked about, found the poisoned comb, & no sooner had they drawn it out of her hair than Snow-white came to lớn herself, & related all that had passed. Then they warned her once more to be on her guard, and never again khổng lồ let any one in at the door. Và the queen went home and stood before the looking-glass & said,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

And the looking-glass answered as before,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

When she heard the looking-glass speak thus she trembled and shook with anger. “Snow-white shall die,” cried she, “though it should cost me my own life!” and then she went to lớn a secret lonely chamber, where no one was likely to lớn come, và there she made a poisonous apple. It was beautiful to look upon, being white with red cheeks, so that any one who should see it must long for it, but whoever ate even a little bit of it must die. When the táo bị cắn dở was ready she painted her face & clothed herself lượt thích a peasant woman, and went across the seven mountains lớn where the seven dwarfs lived. And when she knocked at the door Snow-white put her head out of the window and said, “I dare not let anybody in; the seven dwarfs told me not.” – “All right,” answered the woman; “I can easily get rid of my apples elsewhere. There, I will give you one.” – “No,” answered Snow-white, “I dare not take anything.” – “Are you afraid of poison?” said the woman, “look here, I will cut the apple in two pieces; you shall have the red side, I will have the white one.” For the apple was so cunningly made, that all the poison was in the rosy half of it. Snow-white longed for the beautiful apple, & as she saw the peasant woman eating a piece of it she could no longer refrain, but stretched out her hand & took the poisoned half. But no sooner had she taken a morsel of it into her mouth than she fell khổng lồ the earth as dead. & the queen, casting on her a terrible glance, laughed aloud và cried, “As white as snow, as red as blood, as đen as ebony! this time the dwarfs will not be able lớn bring you to life again.” & when she went home and asked the looking-glass,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

at last it answered,

“You are the fairest now of all.”

Then her envious heart had peace, as much as an envious heart can have. The dwarfs, when they came home in the evening, found Snow-white lying on the ground, và there came no breath out of her mouth, và she was dead. They lifted her up, sought if anything poisonous was to be found, cut her laces, combed her hair, washed her with water và wine, but all was of no avail, the poor child was dead, and remained dead. Then they laid her on a bier, & sat all seven of them round it, và wept and lamented three whole days. And then they would have buried her, but that she looked still as if she were living, with her beautiful blooming cheeks. So they said, “We cannot hide her away in the black ground.” và they had made a coffin of clear glass, so as to lớn be looked into from all sides, and they laid her in it, và wrote in golden letters upon it her name, & that she was a king’s daughter. Then they set the coffin out upon the mountain, and one of them always remained by it to lớn watch. And the birds came too, & mourned for Snow-white, first an owl, then a raven, & lastly, a dove. Now, for a long while Snow-white lay in the coffin & never changed, but looked as if she were asleep, for she was still as’ trắng as snow, as red as blood, and her hair was as black as ebony. It happened, however, that one day a king’s son rode through the wood và up lớn the dwarfs’ house, which was near it. He saw on the mountain the coffin, and beautiful Snow-white within it, và he read what was written in golden letters upon it. Then he said to lớn the dwarfs, “Let me have the coffin, & I will give you whatever you like to ask for it.” But the dwarfs told him that they could not part with it for all the gold in the world. But he said, “I beseech you khổng lồ give it me, for I cannot live without looking upon Snow-white; if you consent I will bring you khổng lồ great honour, and care for you as if you were my brethren.” When he so spoke the good little dwarfs had pity upon him & gave him the coffin, & the king’s son called his servants & bid them carry it away on their shoulders. Now it happened that as they were going along they stumbled over a bush, và with the shaking the bit of poisoned hãng apple flew out of her throat. It was not long before she opened her eyes, threw up the cover of the coffin, and sat up, alive and well. “Oh dear! where am I?” cried she. The king’s son answered, full of joy, “You are near me,” and, relating all that had happened, he said, “I would rather have you than anything in the world; come with me khổng lồ my father’s castle và you shall be my bride.” và Snow-white was kind, and went with him, & their wedding was held with pomp & great splendour. But Snow-white’s wicked step-mother was also bidden khổng lồ the feast, and when she had dressed herself in beautiful clothes she went khổng lồ her looking-glass and said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

The looking-glass answered,

”Queen, although you are of beauty rare,

The young bride is a thousand times more fair.”

Then she railed và cursed, và was beside herself with disappointment and anger. First she thought she would not go lớn the wedding; but then she felt she should have no peace until she went và saw the bride. And when she saw her she knew her for Snow-white, và could not stir from the place for anger & terror. For they had ready red-hot iron shoes, in which she had to lớn dance until she fell down dead.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *